Suurenmoinen runo on tässä:
Hon går med vinden i sitt hår
Jag älskar hennes sätt att gå
Jag älskar hennes sätt att gå
med vinden i sitt hår
Jag älskar sättet
vinden går i hennes hår
och vindens sätt
att gå i hennes hår
Jag älskar när hon går
Jag älskar hennes sätt att
gå med vinden i sitt hår
Jag älskar vindens sätt med hennes hår
Jag älskar vindens sätt att gå i hennes hår
Jag älskar henne
då hon går med vindens sätt att gå i hennes hår
Jag älskar henne och jag älskar vinden
när hon går med vinden i sitt hår
och vindens sätt att älska hennes hår
Jag älskar henne när hon går
med vinden i sitt hår
KR
VastaaPoistaentäs jos modernisoisit laulun ruotsalaiseen päiväkotikäytäntöön, mistä IS viikolla raportoi ja näemmä AL jo aiemmin: ei ole han eikä hon, vaan hen.
(olisko omistusmuot0 sitten hannes????)
http://www.aamulehti.fi/cs/Satellite/Ulkomaat/1194684724793/artikkeli/ruotsalaisessa+paivakodissa+ei+ole+tyttoja+tai+poikia+-+vaan+ystavia.html?s=k
ps
Asiasta toiseen: tuolla Cityn puolella lueskelin kirjaa Tuupovaarasta Tukholmaan, missä maalaismies vieraili Hesassa ollessaan varmaan aivan lähisukulaisesi luona vuonna 1955: 'Pekka saa tehtäväksi toimittaa terveiset pääkaupungin vastaavalle eli ylipormestari Eero Rydmanille ja muille pampuille.' Eikös vain?
Jukka, tiedät jo kirjoittaessasi tätä, että pidän tuota ruotsalaista aivopierua perinpohjaisen sairaana... Tätä menoa alkuasukkaitten lisääntyminen loppuu, ja maa täyttyy muualta tulleilla, joilla vielä on sukupuoli - ja siihen liittyvä vietti.
PoistaEero Rydman oli isoisäni serkku ja Heikki Ritavuoren nuorempi veli, eli 1900-luvun alkupuolen mitoilla todella lähisukua.
Mainiota sanoilla ja nuoteilla leikittelyä!Jag tycker om den.
VastaaPoistaMed vänligt häls. Vieno
JK.Unohdin mainita, että sinulla on kaunis ääni!
VastaaPoistaYst. Vieno
Tiedoksi: Tämä kipaleesi soitettiin Lauantain toivotuissa! Levytysvuodeksi sanottiin 1982...
VastaaPoistaV.